4 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

No es una guнa de instalaciуn, pero algo ayudarб: )

No es una guнa de instalaciуn, pero algo ayudarб: )

Преобразуйте, если это необходимо, слово PUBLICAR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Conoci a Picasso cuando los periodicos de Madrid ya _________ sus primeros dibujos. Y por ello estaba enterado de como sabia dibujar. ¡Maravillosamente! Pero fue que se traslado a Paris e invento el cubismo.

Преобразуйте, если это необходимо, слово ESFORZARSE так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Había una vez una hormiga que se levantaba muy temprano todas las mañanas para ir a buscar grano al campo. Siempre hacía el mismo camino y siempre se encontraba a su vecina la cigarra subida a un árbol y cantando sin parar. Mientras la hormiga ________________ por llevar a su casa todas las provisiones que podía, la cigarra se pasaba el día disfrutando del sol del verano.

Преобразуйте, если это необходимо, слово OÍR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

JOAQUÍN EN EL CINE

En el territorio de Banes, hace años, un hombre llamado Joaquín, que vivía en el monte y no salía de allí, le dijo a su esposa Tomasa que él _________ hablar del cine y que quería ver qué cosa era aquello.

Преобразуйте, если это необходимо, слово SENTIR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

PROBLEMAS DE CALEFACCION

Ester alquilaba un apartamento en una casa antigua. Un día se levantó y ___________ que en el apartamento hacía muchísimo frío.

Преобразуйте, если это необходимо, слово LLEVARSE так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

LA FUENTE DEL INVENCIBLE AMOR

Hace muchos años un príncipe construyó en la roca un castillo. El lugar era muy bueno y seguro pero carecía de agua, y cuando los enemigos cercaban el castillo, muchos de sus defensores morían de sed.

Una vez el príncipe _________________ por fuerza a su castillo a una joven campesina de indescriptible belleza.

Преобразуйте, если это необходимо, слово CONSTITUIRSE так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Uno de los problemas más graves del Estado español ha sido conjugar la tendencia unificadora con el respeto de la diversidad.

Las Comunidades Autónomas ____________________.

Преобразуйте, если это необходимо, слово PONERSE так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

CONOZCO EL ANARQUISMO

Recuerdo aquella tarde. Cuando Pajarito de Soto vino a buscarme a la salida del despacho, tiritaba de frío. No _________________ el abrigo porque no lo tenía.

Преобразуйте, если это необходимо, слово BUSCAR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

MI PRIMER VIAJE A ESPAÑA

Cuando yo tenía 15 años lo que más quería era viajar a España. Ya España porque venía cinco años estudiando el español. Una mañana mi tío dijo que _______________________ a alguien quien pudiera ayudarlo en España.

Преобразуйте, если это необходимо, слово SEPARAR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

CELEBRACIÓN DE LA FANTASÍA

El año pasado viajé a un pueblo del Cuzco. Yo me __________________ del grupo de turistas y estaba solo, cuando un niño del lugar se acercó a pedirme un bolígrafo.

Преобразуйте, если это необходимо, слово MANDAR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

LA AMISTAD DE DAMÓN Y PITIAS

Dionisio era un tirano que reinó en la ciudad de Siracusa.

Era tan cruel que condenaba a muerte a los que provocaban su enojo. Un día __________________ castigar a un joven

Преобразуйте, если это необходимо, слово HACERSE так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Hay muchas maneras de pasar las vacaciones. Unos viajan, otros se quedan en casa. Pero es posible que los planes de uno no __________________ realidad. Esto fue lo que le ocurrió al pobre Alfonso.

Преобразуйте, если это необходимо, слово JUGAR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Regalos de amor

Pasando por un pueblo vi a unos niños jugar al fútbol sin zapatos. Me detuve, bajé del auto y se me ocurrió jugar un rato con ellos, como cuando era niño. Los niños __________________ conmigo una hora

Преобразуйте, если это необходимо, слово CONSTRUIR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Los dos hermanos que mataron a un lobo

El mayor tenía dieciséis y el menor, catorce años. Los dos vivían en una casita que su padre __________________en uno de los fríos bosques del noroeste. En la espesura del bosque se escondía un lobo que devoraba a cuantos se adentraban en ella.

Преобразуйте, если это необходимо, слово DUPLICARSE так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

¿Qué ocurre en un minuto de internet?

El número de dispositivos conectados a internet se iguala al de habitantes del planeta: casi siete mil millones. Pronto esa cifra __________________.

Преобразуйте, если это необходимо, слово COMPRAR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Cinco panecillos

Todos los días un hombre compraba en el mercado cinco panecillos. Una vez el vendedor le preguntó por qué __________________ siempre precisamente cinco panecillos.

Преобразуйте, если это необходимо, слово IRSE так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

A la perra Susana se le iba la vida por momentos. El tío Pop no quería dejarla ni un momento: — Si se me muere, que ______________del mundo oyendo mis palabras. ¡Susana, Susanilla, amiga mía.

Преобразуйте, если это необходимо, слово REUNIRSE так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Una vida:José Martí

Martí llega a La Habana con su mujer y ______________ con su familia. Aunque no puede trabajar como abogado,

porque su título sólo vale en España, encuentra trabajo en bufetes de abogados amigos.

Преобразуйте, если это необходимо, слово TENER так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Un hombre tenía el pelo muy largo, pero le faltaba dinero para cortárselo. Y cuando encontró en la calle a un niño también

peludo, le preguntó si __________________ ganas de cortarse el pelo y el niño dijo que sí, pero no podía pagar.

Преобразуйте, если это необходимо, слово NACER так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Una lechera llevaba sobre su cabeza un cántaro de leche al mercado. Iba alegre, soñando con que al vender la leche

compraría huevos. “De los huevos __________________ pollos que podré vender en el mercado a buen precio.

Преобразуйте, если это необходимо, слово TENER так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

El Hijo de Adán

Un buen día el pavo real y su esposa vieron llegar a un pato que estaba aterrorizado.

— ¿Qué te pasa? — le preguntó el pavo real.

– ¡Estoy asustado del Hijo de Adán, a quien también llaman el Hombre! — dijo el pato — ¡________________ cuidado de él porque os puede hacer daño!

Преобразуйте, если это необходимо, слово LLAMAR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Una casa nueva

Cuando llegamos a casa, Pablo dejó la bicicleta apoyada en un muro y entró corriendo en casa. Se oía como estaba __________________ a gritos a su madre.

Преобразуйте, если это необходимо, слово SALIR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

EL SEÑOR NO ESTÁ EN CASA

Un señor llamó a la puerta de su amigo y le preguntó al criado si el señor Fernández estaba en casa.

El criado le respondió que su amo __________________ hacía tiempo y por lo tanto no estaba.

Преобразуйте, если это необходимо, слово DOLER так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

UN MAL CAZADOR

Desde muy pequeño, Eddie salía de caza. Pero al muchacho le __________________ matar con sus disparos a los inocentes animales y por eso disparaba con mala puntería.

Преобразуйте, если это необходимо, слово SER так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Carta del pueblo

Hola, Salvi, ¿cómo estás? Todos tenemos muchas ganas de verte.

Anoche Paco propuso ir a robar fruta para venderla en el mercado y comprar billetes de tren y venir a verte. Pero María nos dijo que ___________ unos bestias y que no sacaríamos ni para medio billete.

Преобразуйте, если это необходимо, слово NOSOTROS так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

VAMOS A BOLIVIA

Bolivia es un vivo ejemplo de la unidad en diversidad. Este país __________________ ofrece una magnífica cultura representada por sus habitantes de decenas de etnias.

Преобразуйте, если это необходимо, слово TRABAJAR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

LA ARAÑA PRESUMIDA

Un pequeño gusano que fabricaba un hilo de repente oyó una risilla. Era una araña vanidosa que le dijo:

— Yo que tú, no seguiría __________________ con el hilo.

Déjalo y diviértete con la contemplación de mi obra, que es tan difícil como bella.

Преобразуйте, если это необходимо, слово ASISTIR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

EL NACIMIENTO DEL CINE

Día 28 de diciembre de 1895. En un salón de París los 33 invitados de los hermanos Lumiere están __________________ a un espectáculo extraordinario.

Преобразуйте, если это необходимо, слово FUNCIONAR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

EL JEFE SORPRENDIDO

El jefe estaba con un paquete de papeles frente a la nueva trituradora de documentos. Se le veía desconcertado, pues no entendía cómo __________________ la máquina.

Преобразуйте, если это необходимо, слово LEER так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

El Inspector Dávila

El inspector Dávila asegura que a él le gusta leer: “Yo siempre tengo un libro entre manos. Pero lo que me irrita son esos libros modernos que no tienen capítulos. Te obligan a seguir __________________ hasta que se acaban o a interrumpir la lectura en un punto y aparte”.

Преобразуйте, если это необходимо, слово DIRIGIRSE так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

Un accidente

Ana, con las prisas por reunirse con sus compañeros, cruzó la calle sin mirar a los lados, y no se dio cuenta de que una moto __________________ a toda velocidad hacia ella. El motorista se vio obligado a girar, pero no lo suficiente como para no chocar con ella.

Преобразуйте, если это необходимо, слово ELLAS так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

EN UNA ESCUELA DE KUNG-FU

Читать еще:  Лучшая броня в Skyrim — легкие и тяжелые доспехи

— Maestro, ¿por qué no avanzo en mi técnica?

— ¿Has visto las gaviotas volar libres por un cielo inmenso?

— Sí, __________________ he visto, maestro.

Преобразуйте, если это необходимо, слово BUENO так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

JUGANDO AL FÚTBOL

Jorge jugaba un partido de fútbol y su equipo estaba ganando cinco a cero. Pero cuando otra vez estaba junto a la portería, se detuvo y tiró el balón fuera, a pesar de ser el __________________ delantero.

Преобразуйте, если это необходимо, слово SER так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

El pájaro de Rafa

Inés volvió al monte a media mañana y vio un pájaro en la mano de Rafa. El chico lanzó el pájaro al aire.

-¡Rafa -gritó Inés– . ¡Se nos va a escapar!

-¡Pero no ______________________ boba! ¿No ves que lo tengo atado? Además todavía no sabe volar – respondió Rafa.

Преобразуйте, если это необходимо, слово QUEDAR так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

EL COCODRILO CASTIGADO

Érase un cocodrilo que hablaba y hablaba sin cesar y tenía hartos a todos sus vecinos del río.

— Si te callas de una vez, te __________________ muy agradecidos, — le dijo la serpiente, ágil y burlona.

Преобразуйте, если это необходимо, слово TENER так, чтобы оно грамматически соответствовало содержанию текста.

El almuerzo en el avión

Si el vuelo es de cierta duración, usted no podrá librarse del almuerzo o la cena. Por ello, consideraremos un “menú-tipo”, para que _________________ una idea de lo que se va a encontrar.

25 цитат о любви на испанском языке 🧡

Теперь ты знаешь, как романтично и загадочно подписать новую фотку в Инстаграме.

Если ты не знаешь, как выразить любовь знакомыми тебе словами (все они не могут передать глубину чувств), то попробуй сделать это на испанском — самом горячем и страстном (а по мнению многих и самом красивом) европейском языке.

Собрали для тебя 25 чувственных цитат, которые можно выучить, отправить своей второй половинке в смс или просто подписать ими новый снимок в Инстаграме.

1. «Y es que el amor no necesita ser entendido, simplemente necesita ser demostrado», — Paulo Coelho.

Перевод: «Любовь не следует понимать, ее нужно только показывать».

2. «El amor verdadero hace milagros, porque él mismo es ya el mayor milagro», — Amado Nervo.

Перевод: «Истинная любовь творит чудеса, потому что она и есть — величайшее чудо».

3. «Cuando te enamoras no vuelves a ser la misma persona que eras antes, porque es en ese momento donde empiezas a vivir la vida de verdad», — Luis Miguel Alvarado.

Перевод: «Когда вы влюбляетесь, вы уже не тот человек, каким были раньше, потому что именно теперь вы начали жить по-настоящему».

4. «El amor no se mira, se siente, y aún más cuando ella está junto a ti», — Pablo Neruda.

Перевод: «Любовь невидима, но ощутима, особенно когда она с тобой».

5. «Ama como puedas, ama a quien puedas, ama todo lo que puedas. No te preocupes de la finalidad de tu amor», — Amado Nervo.

Перевод: «Люби так, как ты можешь любить, люби того, кого можешь любить, люби все, что можешь любить. Никогда не задавайся вопросом о цели своей любви».

6. «Por lo que tiene de fuego, suele apagarse el amor», — Tirso de Molina.

Перевод: «Из-за того, что в ней есть огонь, любовь обычно гаснет».

«El amor es un sentimiento contranatural que une a dos desconocidos en una relación mezquina e insalubre, cuanto más intensa, tanto más efímera», —Gabriel García Márquez.

Перевод: «Любовь — это неестественное чувство, которое объединяет двух незнакомцев в дурных и нездоровых отношениях: чем интенсивнее, тем эфемернее».

8. «Y una cosa puedo jurar: yo, que me enamoré de tus alas, jamás te las voy a querer cortar», — Frida Kahlo.

Перевод: «И в одной вещи я тебе могу поклясться: я, которая влюбилась в твои крылья, никогда не захочу тебе их обрезать».

9. «Nunca dejes de sonreír, ni siquiera cuando estés triste, porque nunca sabes quien se puede enamorar de tu sonrisa», — Gabriel García Márquez.

Перевод: «Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, — кто-то может влюбиться в твою улыбку».

10. «La peor forma de extrañar a alguien es estar sentado a su lado y saber que nunca lo podrás tener», — Gabriel García Márquez.

Перевод: «Худший способ скучать по человеку — это быть с ним и понимать, что он никогда не будет твоим».

11. «¿Por qué, si el amor es lo contrario a la guerra, es una guerra en sí?» —Benito Perez Galdós.

Перевод: «Почему любовь считают противоположностью войны, если она и есть война?»

12. «En un beso, sabrás todo lo que he callado», — Pablo Neruda.

Перевод: «В поцелуе ты узнаешь, о чем я молчал».

13. «Te amo más que a mi propia piel», — Frida Kahlo.

Перевод: «Я люблю тебя больше, чем собственную кожу».

14. «Para hacernos amar no debemos preguntar nunca a quien nos ama: ¿Eres feliz? , sino decirle siempre: ¡Qué feliz soy!» — Jacinto Benavente.

Перевод: «Чтобы нас любили, мы никогда не должны спрашивать у любимых: „Ты счастлив?“, мы должны всегда говорить им: „Как я счастлива!“».

15. «El más poderoso hechizo para ser amado es amar», — Baltasar Gracián.

Перевод: «Самое сильное любовное заклинание — это любить самому».

16. «Estar contigo o no estar contigo es la medida de mi tiempo», — Jorge Luis Borges.

Перевод: «Быть с тобой или без тебя — вот как я измеряю время».

17. «Hay quien ha venido al mundo para amar a una sola mujer y, consecuentemente, no es probable que tropiece con ella», — José Ortega y Gasset.

Перевод: «Есть люди, которые пришли в этот мир, чтобы любить только одну женщину, и, следовательно, они вряд ли встретят ее».

18. «El más terrible de todos los sentimientos es el sentimiento de tener la esperanza muerta», — Federico García Lorca.

Перевод: «Самое ужасное из всех чувств — это чувство мертвой надежды».

19. «Es tan corto el amor y tan largo el olvido», — Pablo Neruda.

Перевод: «Столь коротка любовь и столь длинно забвение после нее».

20. «Por eso juzgo y discierno, por cosa cierta y notoria, que tiene el amor su gloria a las puertas del infierno», — Miguel de Cervantes.

Перевод: «Вот почему я сужу и вижу, наверняка и печально известную вещь, что любовь имеет славу у ворот ада».

21. «Como si se pudiese elegir en el amor, como si no fuera un rayo que te parte los huesos y te deja estaqueado en la mitad del patio», — Julio Cortázar.

Перевод: «Разве можно выбирать в любви, разве любовь — это не молния, которая поражает тебя вдруг, пригвождает к земле посреди двора».

22. «Andábamos sin buscarnos, pero sabiendo que andábamos para encontrarnos», — Julio Cortázar

Перевод: «Мы бродили по улицам и не искали друг друга, твердо зная: мы бродим, чтобы встретиться».

23. «El amor más fuerte es aquel que puede mostrar su fragilidad», —Paulo Coelho.

Перевод: «Самая сильная любовь — та, которая не боится проявить слабость».

24. «La raíz de todas las pasiones es el amor. De él nace la tristeza, el gozo, la alegría y la desesperación», — Lope de Vega.

Перевод: «Корень всех страстей — любовь. Из нее рождаются печаль, радость, счастье и отчаяние».

25. «El amor es como la salsa mayonesa: cuando se corta, hay que tirarlo y empezar otro nuevo», — Enrique Jardiel Poncela.

Перевод: «Любовь подобна майонезу: когда он портится, вы должны выбросить его и начать новый».

Материалы по теме

  • Зажигательный испанский: урок 17 — изучаем местоимения прямого дополнения
  • Тест: Какая испанская песня опишет твою любовь?
  • Тест: В каком испанском сериале ты могла бы сыграть?
  • Испания
  • испанский
  • Зажигательный испанский
  • цитаты
  • 14 февраля

Общайся и следи за новостями 😉

Читай любимый журнал в электронном формате

Журнал Elle Girl

Подпишись на печатную версию журнала

  • О проекте
  • Реклама
  • Архив номеров
  • Пользовательское соглашение
  • Условия проведения конкурсов

Журнал для девочек ElleGirl.ru – твой проводник в мир моды, красоты и драйва. Если тебя интересует актуальный гардероб, модный макияж, новости кино, шоу-бизнеса, жизнь звезд, личные отношения и их перспективы – твой виртуальный журнал для девочек всегда под рукой. Один клик и ты узнаешь, как будут развиваться отношения героев сериала, как выглядят в реальной жизни любимые актеры, где их можно увидеть в ближайшее время, какие молодежные мероприятия ждут тебя, как к ним подготовиться и многое другое. Чтобы быть в курсе модных событий достаточно читать самый модный журнал для девочек — ElleGirl.ru.

© 2021 ELLEGirl, Hearst Shkulev Publishing / OOO «Хёрст Шкулёв Паблишинг». Все права защищены.

Перевод песни No es una novela (Monchy & Alexandra)

No es una novela

Не книжный роман.

Que digan que comenten lo que quieran,
que nos juzguen si desean,
que nos lleven a la hoguera, aunque nos
saquen del pecho el corazon, es inutil
impedirnos este amor

Que griten, que publiquen en la prensa
que sufrimos de demencia,
que nos pongan de cabeza,
aunque quieran separarnos sin razon
y quieran interponerse entre tu yo,
seremos protagonistas
sin que nadie no dirija,
nuestro amor no es una novela,
no es una novela este amor
corre por mis venas,
no no no no es una novela,
este amor es fuerte y se queda.
yo lo siento aqui en mi pecho
yo lo siento aqui en el alma
no hace falta que
dirijan esta historia
de los dos.

Que griten, que publiquen en la prensa
que sufrimos de demencia, que
nos pongan de cabeza, aunque
quieran separarnos sin razon y
quieran interponerse entre tu y yo
seremos protagonistas
sin que nadie nos dirija
nuestro amor, no es una novela
este amor corre por las venas no no no no es una novela
este amor es fuerte y se queda
yo lo siento aqui en mi pecho
yo lo siento aqui en el alma
no hace falta que dirijan esta
historia de los dos

no es una novela no es una novela
este amor corre por la venas
no no no no es una novela
este amor es fuerte y se queda
no no no no es una novela
este amor corre por mis venas
no no no no es una novela
este amor es fuerte y se queda
no no no no es una novela
este amor corre por las venas
nonono no es una novela
este amor es fuert y se queda

Читать еще:  Прически — Elder Scrolls 3: Morrowind

Пусть говорят, пусть комментируют что хотят
Пусть нас осуждают, если желают,
Пусть бросают нас в костер, да хоть
Вытащат сердце из груди, бесполезно
Препятствовать этой любви

Пусть кричат, пусть печатают в прессе,
Что мы страдаем от безумия,
Что мы сошли с ума,
Хотя они хотят разлучить нас без причины
И хотят встать между тобой и мной,
Мы будем главными героями
И никто нам не будет указывать,
Наша любовь — это не книжный роман,
Эта любовь — не книжный роман,
Она струится по моим венам,
Нет, нет, нет, не книжный роман,
Эта любовь — сильная и она остается.
Я ее чувствую здесь, в моей груди
Я ее чувствую здесь, в моей душе
Еще не хватало,
Чтобы указывали в этой истории
двоих.

Пусть кричат, пусть печатают в прессе,
Что мы страдаем от безумия,
Что мы сошли с ума,
Хотя они хотят разлучить нас без причины
И хотят встать между тобой и мной,
Мы будем главными героями
И никто нам не будет указывать,
Наша любовь — это не книжный роман,
Эта любовь — не книжный роман,
Она струится по венам,
Нет, нет, нет, не книжный роман,
Эта любовь — сильная и она остается.
Я ее чувствую здесь, в моей груди
Я ее чувствую здесь, в моей душе
Еще не хватало,
Чтобы указывали в этой истории двоих

не книжный роман, не книжный роман
эта любовь струится по венам,
Нет, нет, нет, не книжный роман,
Эта любовь — сильная и она остается.
Нет, нет, нет, не книжный роман
эта любовь струится по моим венам
Нет, нет, нет, не книжный роман
Эта любовь — сильная и она остается.
Нет, нет, нет, не книжный роман
эта любовь струится по венам
Нет, нет, нет, не книжный роман
Эта любовь — сильная и она остается.

VIDEO: Una enfermera intenta mostrar la «reacción magnética» de las vacunas contra el covid-19 (pero algo salió mal)

Joanna Overhol, una enfermera estadounidense antivacunas intentó demostrar este martes en la Cámara de Representantes de Ohio (EE.UU.) que las vacunas contra el covid-19 magnetizan a las personas, aunque su experimento no resultó exactamente como había planeado, informa The Columbus Dispatch.

Durante una audiencia en la sede legislativa sobre un proyecto de ley que busca prohibir que las escuelas y las empresas requieran vacunas contra el coronavirus, los legisladores republicanos dieron la palabra a Overhol y a una reconocida promotora del movimiento antivacunas, Sherri Tenpenny, que alertó del supuesto magnetismo.

«Estoy segura de que ha visto las fotos en Internet de personas que han recibido estas inyecciones y ahora están magnetizadas», aseveró Tenpenny. «Puedes poner una llave en su frente y se pega. Puedes poner cucharas y tenedores por todas partes y se pueden pegar, porque ahora creemos que hay una porción de metal en eso», continuó.

Al tomar la palabra, Overhol se mostró de acuerdo con Tenpenny e intentó demostrar el efecto de imantación colocando objetos metálicos contra su pecho y cuello, que no se le adhirieron. El video con la demostración se viralizó rápidamente, y la Red no perdonó el fallo.

Wow. An anti-vaccine nurse in Ohio tried to prove the Vaccines Cause Magnetism theory in an state legislative committee. The demonstration did not go to plan pic.twitter.com/0ubELst4E8

«Tengo una llave y una horquilla de cabello aquí. Explícame por qué se me pega la llave», dijo la enfermera mientras colocaba la llave sobre su pecho. «También se me pega al cuello», aseguró mientras continuaba con la demostración. Sin embargo, los objetos cayeron tan pronto como retiró la mano de su cuello.

«Todo es diversión y juegos hasta que se descubre que la vacuna puede magnetizar el aluminio», escribió jocoso un usuario, refiriéndose al material con el que usualmente se hacen las cucharas y que no posee propiedades magnéticas.

«Ella demostró que nunca, nunca la querré como mi enfermera», escribió otro.

Испанский язык для начинающих. Урок 4 — hay, tener, cuánto, algo, nada.

Уроки испанского языка для начинающих.

Урок 4. Hay, tener, cuánto, algo, nada.

В этом уроке рассматриваются следующие грамматические темы:

  • hay,
  • глагол tener в настоящем времени,
  • неопределенные артикли,
  • cuánto,
  • alguien и nadie,
  • alguno и ninguno,
  • algo и nada,
  • другие глаголы, которые могут использоваться для того, чтобы выразить наличие или доступность чего-то.

ПРИМЕРЫ

Hay (говорим о наличии чего-либо)

¿ Hay un/algún banco por aquí? — Здесь (по близости) есть (какой-нибудь) банк?

Hay uno en la esquina. — Есть (один) углу.

No hay ninguno. — Нет, (ни одного) нету.

¿ Hay una/alguna farmacia cerca? — Поблизости есть (какая-нибудь) аптека?

Hay dos en la calle mayor. — Есть две на главной улице.

No hay ninguna. — Нет, (ни одной) нету.

Tener (говорим о доступности чего-либо)

¿ Tienen una habitación para esta noche? — Есть ли (у вас) номер на эту ночь?

Tenemos una doble solamente. — (У нас есть) только двухместный номер.

¿ Tiene un coche para el fin de semana? — У вас есть машина на эти выходные?

En este momento no tengo ningún coche. — В данный момент у меня нет (никакой) машины.

Cuánto(s)/a(s) (говорим о количестве)

¿ Cuántos coches/ Cuántas personas hay? — Сколько (там) машин/ людей?

Hay tres solamente. — (Есть) только три.

¿ Cuánto dinero tienes? — Сколько у тебя (есть) денег?

Tengo cien euros. — У меня есть 100 евро.

ГРАММАТИКА

Hay

Для того, что сказать, что что-то где-то есть (находится) в испанском языке используется слово hay .

В отрицательных предложениях перед hay ставится no .

¿ Hay un hotel por aquí? — Здесь есть отель?

Hay uno/ dos. — Есть один/ два.

Hay — это 3-е лицо настоящего времени глагола haber, который может использоваться, когда мы говорим о наличии чего-то.

Hay , также как había (было), habrá (будет), и так далее, может использоваться только в форме единственного числа, даже если слово, к которому оно относится, стоит во множественном числе: Había muchas personas. (Было много людей).

Tener (иметь)

  • Глагол tener (иметь) может использоваться для того, чтобы выразить наличие (доступность) чего-либо.

Tener — неправильный глагол. Обратите внимание, как он изменяется по лицам и числам в настоящем времени.

él/ ella/ usted tiene

nosotros/ as tenemos

vosotros/ as tenéis

ellos/ ellas/ ustedes tienen

— ¿ Tiene usted cambio? — У Вас есть сдача? — Lo siento, no tengo . — К сожалению, нет.

-¿ Tienen ustedes una habitación doble? — У Вас есть двухместный номер? — Sí, tenemos .- Да, есть.

  • Tener также используется, когда мы говорим, что что-то кому-то принадлежит.

Tienes un coche muy grande. — У тебя очень большая машина.

No tengo dinero. — У меня нет денег.

Более подробно читайте об этом в Уроке 6.

  • Tener также используется в ряде выражений, например:

¿Cuántos años tienes ? — Сколько тебе лет?

Tengo 20 (años). — Мне 20 (лет).

Tengo frío. — Мне холодно.

Tengo calor. — Мне жарко.

Tengo sed. — Я хочу пить.

Tengo hambre. — Я хочу есть.

Неопределенные артикли un/una

С существительными мужского рода используется неопределенный артикль un , с существительными женского рода — una .

Мужской род: ¿Hay un banco por aquí? — Здесь (рядом) есть банк?

Женский род: Tienes una sonrisa muy hermosa. — У тебя очень красивая улыбка.

Формами множественного числа будут unos для мужского рода ( unos coches ) и unas для женского рода ( unas ciudades).

Вопросительное слово cuánto

¿ Cuánto ? (сколько) согласуется с существительным в роде (мужской или женский) и числе (единственное или множественное).

¿Cuánt o tiempo tenemos? — Сколько у нас времени?

¿Cuánt a gente hay aquí hoy? — Сколько здесь сегодня человек?

¿Cuánt os invitados hay en la fiesta ? — Сколько гостей на празднике?

¿Cuánt as personas hay en tu familia ? — Сколько человек в твоей семье?

Alguien

Alguien (кто-то, кто-нибудь) — это неизменяемое местоимение, которое используется в утвердительных и вопросительных предложениях.

¿Hay alguien allí? — Там кто-нибудь есть?

Alguien llama. — Кто-то звонит.

Nadie

Местоимение nadie (никто) может использоваться после глагола в конструкциях с двойным отрицанием.

Allí no hay nadie . — Там никого нет.

Nadie также может стоять перед глаголом, и являться подлежащим.

Nadie tiene tiempo. — Ни у кого нет времени.

Nadie tiene fuerza de voluntad. — Ни у кого нет силы воли.

Обратите внимание, что в таких конструкциях не употребляется no .

Alguno

Alguno (какой-либо, кто-либо) согласуется с существительным в роде и числе.

Его формами являются algún, alguno, algunos, alguna, algunas .

Algún используется перед существительным мужского рода единственного числа.

¿Hay algún museo en la ciudad? — В городе есть (какой-нибудь) музей?

¿ Alguna pregunta mas? — (Есть) еще вопросы?

В некоторых предложениях вместо algún, alguno, alguna может использоваться uno/una .

¿Hay algún/un banco por aquí? — Здесь поблизости есть (какой-нибудь) банк?

Ninguno

Ninguno (никто, никакой) может стоять после глагола в конструкции с двойным отрицанием.

Перед существительными единственного числа мужского рода имеет форму nungún.

No practica ningún deporte. — Он не занимается никаким видом спорта.

No tengo ninguna pregunta. — У меня нет никаких вопросов.

Ninguno может иногда стоять перед глаголом или существительным.

Ningún banco tiene cajero automático. — Ни в одном банке нет банкомата.

Ninguno tiene cajero automático. — Ни в одном из них нет банкомата.

Примечание.

Перед alguien, nadie, alguno, ninguno используется a, если речь идет о людях.

¿Conoces a alguien/alguno de ellos? — Ты знаешь кого-нибудь из них?

No conozco a nadie/ ninguno de ellos. — Я не знаю никого из них.

Algo

Algo (что-то, что-нибудь) не изменяется по родам и числам, и как правило, стоит после глагола.

¿Hay algo de comer? — Есть что-нибудь поесть?

¿Necesitas algo ? — Тебе что-нибудь нужно?

Nada

Nada (ничего) обычно стоит после глагола в конструкции с двойным отрицанием.

En el vacío no hay nada de aire. — В вакууме (совсем) нет воздуха.

No estamos nada cansados. — Мы (совсем) не устали.

Примечание.

В отрицательных предложениях в испанском языке используются многие другие слова и конструкции: nunca (никогда не), tampoco (тоже не), ni … ni (ни … ни).

No hace ni frío ni calor. — (Сейчас) ни жарко, ни холодно.

Nunca he mentido y no pienso empezar ahora. — Я никогда не обманывал, и не собираюсь начинать это делать сейчас.

—Yo no voy. —Yo tampoco. — Я не пойду. — Я тоже (не пойду).

Yo no lo compré tampoco . — Я это тоже не купил.

Читать еще:  Как быстро повысить частоту обновления экрана с 60 Гц до 90 Гц и выше

Другие глаголы, выражающие наличие или доступность чего-либо

В испанском языке есть ряд других глаголов, которые мы можем использовать, когда говорим о наличии чего-то или кого-то, например, existir (существовать), contar con (располагать чем-нибудь, рассчитывать на что-либо), disponer de (иметь в распоряжении). Они используются реже, чем hay или tener, и как правило, употребляются в более формальных контекстах.

En el sistema solar existen ocho planetas, no nueve, Plutón fue excluido en 2006. — В солнечной системе имеется восемь планет, а не девять. Плутон был исключен в 2006 году.

¿Con cuánto dinero contamos? — Сколько денег у нас есть?/ Какой суммой мы располагаем?

No dispongo de dinero suficiente. — Я не располагаю достаточной суммой./ У меня нет достаточно денег.

УПРАЖНЕНИЯ

1 Вставьте в предложения ser, tener или hay в нужной форме.

a) La casa … muy agradable.

b) La case … tres habitaciónes.

c) En el salón … una biblioteca con algunos libros muy interesantes.

d) La casa … una cocina my bien equipada.

2. Вставьте глагол tener необходимой форме.

a) El hotel … una gran piscina y todas las habitaciones …. aire acondicionado.

b) — ¿ … (tú) tiempo para un café? — Perdone, pero no …. (yo) tiempo. Estoy muy ocupada.

c) ¿ … (ustedes) un coche disponible para mañana? — No …. (nosotros) ninguno.

3. Вставьте в предложения algo, alguien, alguno, nada, nadie или ninguno в необходимой форме.

a) — ¿Hay … farmacia cerca? — No, no hay …

b) — Perdone, hay … banco por aquí? — No, por aquí no hay ….

c) — ¿Hay … de comer en la nevera? — No hay …

4. Вставьте в предложения cuánto, поставив его в необходимую форму.

a) ¿ … dinero tienes? — No tengo nada.

b) ¿ … gasolina tenemos? — Tenemos bastante.

No es una guнa de instalaciуn, pero algo ayudarб: )

Это небольшая подборочка из ругательств и просто разных слов-обращений..

De puta madre! — твою мать! (может означать как и радостный, так и расстроеный возглас)
Комментарии испанца (Мадрид) esta es muy parecida al «mader fucker» americano es como decir muy bien pero en lenguaje bulgar,(en un bar con los amigos,nunca lo uses en el trabajo o con la familia.

De puta madre, «Guay, Chulo — Круто! (chulo ещё, «нахальный бабник» и «сутенёр у геев»)
Комментарии испанца (Мадрид) — guay es para decir que es lo esta bien o estas deacuerdo, este coche es guay, es un amigo guay, y chulo es parecido pero son usadas mas por niños que por personas mayores.

Vaya (Valla) tela! — Ни хрена себе!
Комментарии испанца (Мадрид) je je je, esta la uso yo mucho ahora esta de moda decirla es los mismo que decir vaya!! es una palabra comodin que puede usarse casi siempre cuando no sabes que decir. Ejemplo: Me han robado el coche — valla tela!

Qué barbaridad! — Обалдеть!
Комментарии испанца (Мадрид) — es para decir que algo es desproporcionado

Que fuerte! — Неслабо!
Комментарии испанца (Мадрид)parecido a la anterior, para decir que algo te sorprende

Me la sudaЕсли усилять «Me da igual»
Комментарии испанца (Мадрид)no me importa

Vacano — здорово, классно! (латиноамериканское словечко, как «chévere», «magnífico», но в испании могут не понять, вот мексиканец не знает такого)
Комментарии испанца (Мадрид)esto solo se usa en argentina nunca lo uses en España es para decir que algo es bueno

Hay tomate, hay traca (hay movida) — много людей и очень весело (Собираясь на вечеринку, хотят сказать, что там будет будет многолюдно и весело)
Комментарии испанца (Мадрид)es cuando hay alguna noticia morbosa. Ejemplo: He visto a el novio de Marta con otra, hay tomate!

Chachi piruli Juan Pelotillas, de puta madre, que te cagas las bragas — Экспрессия, восторг (по поводу чего-либо как, «genial» но, это довольно «крепкие» выражения)
Комментарии испанца (Мадрид)estas son solo para niños, y son muy tontos

Para nada! -ничего подобного! (реакция на чей-то коментарии, с которым вы не согласны, либо ответ на вопрос, на пример,»Lo quieres para ti?» » Para nada, para mi hermana» — «ты это хочешь для себя?» «Ничего подобного, для моей сестры.»)

Maldita sea! — Проклятье!
Комментарии испанца (Мадрид)maldición!!

Вместо «hasta luego» говорят «hasta los huevos» — андалусийцы глотают звуки, и различить непросто.

Обращения

Chaval — Пацан
Комментарии испанца (Мадрид)niño

Mierda — Дерьмо (не знаю насколько это модно применить к ображению, но зависит от ситуации .. 😉 )
Maricón — Педераст
Jillipollas(что-то вроде долб!!ба)
Комментарии испанца (Мадрид)un idiota

Marimacho — Лесбиянка
Сoño — П!!да
Tio / tia, chaval / chavala — Чувак, дружище (неформальное обращение среди молодёжи, подростков, супрyгов)
Que morro! — Какой деловой! или Ничаго себе наглость! (досл.: какая морда!, но воспринимается совсем не обидно и вполне цензурно)

Глаголы

Hacer migas con alguien — сходится с кем-то, завязывать тесные отношния, дружбу (досл.: делать крошки)
Комментарии испанца (Мадрид) esto se dice cuando te haces amigo de una persona

Ser cabezota — Быть упрямцем. (досл: быть головастиком, Que cabezota que eres! — Какой же ты упрямец!)
Комментарии испанца (Мадрид) se dice de las personas insistentes y tercas

Parar el carro — Тормозить (долго соображать)
Комментарии испанца (Мадрид) es como decir ve mas despacio

Te lo has cagado con todo el equipo, Se ha jodido Mayo con las flores y todo — Провалить что-то, оплошать, все «накрылось» (выражения «в ходу» на юге Испании, Андалусии)
Комментарии испанца (Мадрид) esta frase es para cuando has hecho algo muy mal

Creer a pies juntillas — Верить без сомнений, полностью доверять (досл.:верить ножки вместе)
Комментарии испанца (Мадрид) creerte todo lo que te cuentan

No entender ni patata — Cовершенно в чём-то не разбираться (досл.: не понимать ни «картошка»)
Комментарии испанца (Мадрид) no entender nada de nada

Agachar las orejas — Покраснеть (от стыда), опyстить глаза/голову (дословно «согуть уши»)
Комментарии испанца (Мадрид) viene a ser lo mismo que agachar la cabeza, mas o menos sentirse umillado

Flipar — Офигевать, обалдевать (Flipo con ellos — я балдею с них)
Комментарии испанца (Мадрид) como alucinar pero mas para usar en la calle

Meter la pata — Оплошать в какой-то ситуации (сказать что-то не в тему, сделать что-то опять же, не в тему Smiling)
Комментарии испанца (Мадрид) cometer un error

Cagar — (дословно — сходить в туалет по-большому)
Комментарии испанца (Мадрид) cuando vas al baño

Lo has cagado — Ты это провалил (т.е. человек оканчательно потерял всякую возможность извлечения выгоды из какой-то ситуации, когда это было возможно).
lКомментарии испанца (Мадрид) lo has hecho mal

«Me cago en Dios!», «Me cago en padre!» (исп.) «. en la Virgen!» (лат.ам.) — «Чёрт побери!»
Комментарии испанца (Мадрид) esto no se suele decir a nadie son maldiciones que dices a ti mismo cuando haces algo mal o por ejemplo se te cae una piedra en un pie, o se te cae algo que tienes en las manos

Follar (España) = Tirar — Pichar — Culiar (Colombia) = Singar (Cuba)

Фразы
De que te ries/miras, pendejo? — что смеешься/смотришь, придурок?
Комментарии испанца (Мадрид) — no son muy combenientes de usas por que suele iniciar una pelea o una discursion suelen ser algo agresivas,que miras pendejo es lo mismo pero mexicana y no se debe usar nunca en españa a menos que quieras hacerte el gracioso

A tomar por el culo, cabrón! — Пошел в задницу, козел!
Комментарии испанца (Мадрид) — frase agresiva para decir a alguien que se valla. Ejemplo: a tomar por culo de mi casa no te aguanto mas (vete de mi casa)

Vaya al diablo — Пошел к черту!
Комментарии испанца (Мадрид) — es mexicana es parecida a la anterior

Vaya a la pinga! — Пошел нах.. (слышала только от кубинцев)
Комментарии испанца (Мадрид) esta es mexicana y es parecida a la de a tomar por el culo pero no se sus usos exactamente por que yo no las uso nunca.

Que te jodan! — «Иди ты нах!» (от глагола «joder» — трахаться, но это еще и радостное восклицание типа «Супер! Афигеть!»)
Комментарии испанца (Мадрид) esta es muy española y se usa mucho es como decir a alguien fuck you (en ingles)

Mientas me joder, queres que te chupe la polla — хочешь тр. ть меня и однодновременно что бы я тебе сосала
Комментарии испанца (Мадрид) — no es una frase hecha mas bien es una frase sacada de una pelicula pornografica,seria como decir «mientras me hacen el amor quieres que te chupe ( o coma) ya sabes que je je je . la palabra polla es la mas usada para designar el pene para los sudamericanos la mas usada es la pinga

Cállate la boca! — Заткнись!
Комментарии испанца (Мадрид) — cierra la boca,callate

Ciérrate el pico! — Захлопни пасть!
Комментарии испанца (Мадрид) — igual que la anterior

¿Que coño haces por aquí? — Какого хрена ты тут делаешь?
Комментарии испанца (Мадрид) — es igual que «que haces por aqui «pero de manera despectiva solo para usarlo en la calle y con amigos

De que vas? — Ты что, совем что ли. (дословно: «от чего идёшь» или немного другие переводы, в зависимости от контекста. Может быть реакцией на какую-то фразу либо действие. Например, обращаясь к своим собакам, когда они прыгают своими грязными лапами. Как поётся в одной песне «De que te vas.. mirando atras..» (ты что, совсем того.. на меня оглядываться..)
Комментарии испанца (Мадрид) esta es dificil de explicar, es una frase agresiva, es como preguntar a alguien que le pasa respecto a ti. Ejemplo: tu amigo te coje el coche sin tu permiso o te dice algo que no te gusta tu le sueles decir «de que vas?»

Uva, pan y queso se sabe a beso
— виноградинка, хлеб и сыр — вот тебе и вкус поцелуя

Mejor no te metes en lios — лучше не попадай в историю (в неприятности)

Источники:

http://sp-ege.sdamgia.ru/test?theme=30&ttest=true

http://www.ellegirl.ru/articles/25-citat-o-lyubvi-na-ispanskom-yazyke/

http://es.lyrsense.com/monchy_and_alexandra/no_es_una_novela

http://actualidad.rt.com/actualidad/394649-enfermera-estadounidense-antivacunas-trata-demostrar-vacunas-covid-magnetismo

Испанский язык для начинающих. Урок 4 — hay, tener, cuánto, algo, nada.

http://mininita.livejournal.com/14641.html

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector